No exact translation found for ذو وصل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic ذو وصل

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Büyük umutların genç beyefendisi Londra'ya vardı demek.
    إذاً الشاب ذو التوقعات ."العظيمة وصلّ إلى "لندن
  • Paramı aldığım, çizgi romanlarım satıldığı sürece bırakın benimle dalga geçsinler.
    لنترمن كان رجلا طيب. دعه يأخذ نقد سريع عليّ. طالما أصبحت ذو راتب ووصل إلى سدادة مجلاتي الهزلية.
  • Öncelikle "Kızıl Saç" denen o adamın hangi seviyede bir korsan olduğu konusunda senin bir fikrin var mı!?
    هل تعلم الى اي مدى وصل اليه ذو الشعر الأحمر بالقرصنة لتستمر انت على هذا؟
  • Onun yanında da bir kavim buldu . Dedik ki : " Ey Zu ' l-Karneyn , ( onlara ) ya azab edersin veya kendilerine güzel davranırsın ( onları güzellikle yola getirirsin .
    حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
  • Sonunda güneşin battığı yere kadar ulaştı ve onu kara çamurlu bir gözede batmakta buldu , yanında bir kavim gördü . Dedik ki : " Ey Zu ' l-Karneyn , ( istiyorsan onları ) ya azaba uğratırsın veya içlerinde güzelliği ( geçerli ilke ) edinirsin . "
    حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
  • Sonunda güneşin battığı yere ulaşınca onu , kara balçıklı bir suda batıyor gördü . Orada bir millete rastladı .
    حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
  • Nihayet güneşin battığı yere gelince görmüştü ki güneş , kara bir balçığa batmada ve orada bir topluluğa rastladı . Dedik ki : Ey Zülkarneyn , istersen azaplandırırsın bunları , istersen iyilik edersin onlara .
    حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
  • Onun yanında bir de kavim buldu . Dedik ki : " Ey Zülkarneyn , ya bunlara azap edersin ya da haklarında güzel bir tavrı esas alırsın . "
    حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
  • Nihayet güneşin battığı yere varınca , onu kara bir balçıkta batar buldu . Onun yanında ( orada ) bir kavme rastladı .
    حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
  • Nihayet güneşin battığı yere vardığı zaman , güneşi , ( sanki ) kara bir balçıkta batıyor buldu . Bir de bunun yanında bir kavim buldu .
    حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .