Translate Turkish Arabic ذو وصل
Turkish
Arabic
related Results
-
eklem (n.)more ...
-
gelmek (v.)more ...
-
varmak (v.)more ...
-
erişmek (v.)more ...
-
makbuz (n.)more ...
-
uzanmak (v.)more ...
-
ulaşmak (v.)وصل {[ِ وُصُولاً إلى}more ...
-
kavşak (n.)more ...
-
yetişmek (v.)وصل {[ِ وُصُولاً إلى}more ...
- more ...
-
bağlama (n.)more ...
-
iliştirmek (v.)more ...
-
mafsal (n.)more ...
-
bağlamak (v.)more ...
-
bağlantı (n.)more ...
-
gelmek (v.)more ...
-
ermek (v.)more ...
-
varmak (v.)more ...
-
bağlamak (v.)more ...
-
erişmek (v.)more ...
-
katılmak (v.)more ...
-
uzanmak (v.)more ...
-
ulaşmak (v.)more ...
-
yetişmek (v.)more ...
-
belirlemek (v.)more ...
-
saptamak (v.)more ...
Examples
-
Büyük umutların genç beyefendisi Londra'ya vardı demek.إذاً الشاب ذو التوقعات ."العظيمة وصلّ إلى "لندن
-
Paramı aldığım, çizgi romanlarım satıldığı sürece bırakın benimle dalga geçsinler.لنترمن كان رجلا طيب. دعه يأخذ نقد سريع عليّ. طالما أصبحت ذو راتب ووصل إلى سدادة مجلاتي الهزلية.
-
Öncelikle "Kızıl Saç" denen o adamın hangi seviyede bir korsan olduğu konusunda senin bir fikrin var mı!?هل تعلم الى اي مدى وصل اليه ذو الشعر الأحمر بالقرصنة لتستمر انت على هذا؟
-
Onun yanında da bir kavim buldu . Dedik ki : " Ey Zu ' l-Karneyn , ( onlara ) ya azab edersin veya kendilerine güzel davranırsın ( onları güzellikle yola getirirsin .حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
-
Sonunda güneşin battığı yere kadar ulaştı ve onu kara çamurlu bir gözede batmakta buldu , yanında bir kavim gördü . Dedik ki : " Ey Zu ' l-Karneyn , ( istiyorsan onları ) ya azaba uğratırsın veya içlerinde güzelliği ( geçerli ilke ) edinirsin . "حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
-
Sonunda güneşin battığı yere ulaşınca onu , kara balçıklı bir suda batıyor gördü . Orada bir millete rastladı .حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
-
Nihayet güneşin battığı yere gelince görmüştü ki güneş , kara bir balçığa batmada ve orada bir topluluğa rastladı . Dedik ki : Ey Zülkarneyn , istersen azaplandırırsın bunları , istersen iyilik edersin onlara .حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
-
Onun yanında bir de kavim buldu . Dedik ki : " Ey Zülkarneyn , ya bunlara azap edersin ya da haklarında güzel bir tavrı esas alırsın . "حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
-
Nihayet güneşin battığı yere varınca , onu kara bir balçıkta batar buldu . Onun yanında ( orada ) bir kavme rastladı .حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .
-
Nihayet güneşin battığı yere vardığı zaman , güneşi , ( sanki ) kara bir balçıkta batıyor buldu . Bir de bunun yanında bir kavim buldu .حتى إذا وصل ذو القرنين إلى مغرب الشمس وجدها في مرأى العين كأنها تغرب في عين حارة ذات طين أسود ، ووجد عند مغربها قومًا . قلنا : يا ذا القرنين إما أن تعذبهم بالقتل أو غيره ، إن لم يقروا بتوحيد الله ، وإما أن تحسن إليهم ، فتعلمهم الهدى وتبصرهم الرشاد .